Translator Remote Jobs in Oklahoma (US)
This page tracks remote translator openings that are location-eligible for Oklahoma.
This page tracks remote translator openings that are location-eligible for Oklahoma.
Open jobs
759
Hiring companies this week
7
Salary sample
$0 - $29
Jobs added last hour
0
759 Jobs
196 Companies
The University Corporation for Atmospheric Research, or UCAR, dedicates its efforts to researching and exploring the atmosphere and the complexities of the Eart
Title: COMET Translator (Casual) Job Description: locations Remote USA time type Part time job requisition id REQ-2026-113 Job Description Summary: COMET is seeking a skilled French translator to help bring its world-class Earth science education and training materials to French-speaking meteorologists and Earth science professionals globally. This casual role supports the translation and localization of COMET's multimedia content, including web-based lessons, training guides, videos, narrations, and imagery, from English into French, and facilitates translation into additional languages as needed. Core responsibilities include translating content in native formats and Translation Memory (TM) environments, maintaining and updating the COMET English-French Glossary, preparing final translations for publication, and contributing to the MetEd French website (one of the primary platforms through which COMET's training reaches the international meteorological community). COMET creates customized learning experiences and technology solutions for the Earth sciences enterprise and was developed by a multidisciplinary team of scientists, engineers, instructional designers, graphic artists, multimedia developers, and IT and administrative professionals working in close collaboration with our partners. Our mission is to advance the weather, water, and climate fields through scientifically robust, accessible, and impactful education, training, and innovative tools. Our vision is a world of educated, resilient communities with the expertise and resources to understand, predict, respond to, and adapt to environmental hazards. Position Details: Visa Sponsored Job: No Relocation Assistance Eligible: No Position Type & Term: Part time, Casual Compensation Min - Mid Range: Hourly Rate Range: $29.83/hr - $37.29/hour *Final salary and rates are based on education, experience, and skills relevant to the role. Background checks are conducted for candidates selected for hire. Learn more. Work Location Expectations: This position is open to candidates seeking in-person, hybrid (combination of 3 days in-person and 2 days of remote), or fully remote opportunities. UCAR requires ALL positions to be performed within the U.S., excluding U.S. Territories. Position Type & Term: This is a casual, part-time position. Casual employees may not work in excess of 1,000 hours in any 12-month period. What You Will Do Here is a summary of what one would expect to be generally responsible for in this role. Key Responsibilities Here is a summary of what one would expect to be generally responsible for in this role. French Translation - Translates COMET publications (i.e., primarily web-based, multimedia content on a variety of technical and scientific topics for meteorologists and Earth sciences professionals) from English into French, including web-based multimedia lessons, training guides, job aids, digital images, animated sequences, videos, narrations, reference materials, and related assets. - Contributes to a list of French terms for each project and updates COMET’s English-French glossary of hydrometeorological and other scientific terms as needed; researches concepts and terminology as needed. - Edits/reviews other French translations, sometimes by volunteers or outside groups, for completeness, proper syntax, grammar and terminology, consistency with the English original, and appropriateness for speakers of French from multiple regions. - Supports social media posts and responds to user questions and queries in French, as needed. - Translates, edits, proofreads, and evaluates materials for other UCAR/NCAR entities when available. Technical Implementation - Collaborates directly with members of COMET’s graphic design and web development team to build and edit translated publications for MetEd and COMET websites, provide input on translation-related issues, corrects linguistic and technical issues identified in the original English publications, and addresses technical issues related to linguistic problems on MetEd and the underlying learning management system (LMS). - Evaluates translated materials for correct functionality and formatting on MetEd website, and consults with technical staff to find solutions, as needed. Who We'd Love To Join Our Team Successful candidates will ensure their application materials speak to the following criteria: Education & Experience - Associate’s degree in English, French, translation or linguistic studies; - 3 years of translation experience; - OR a bachelor’s degree in English, French, translation or linguistic studies, plus 0 to 2 years of translation experience; - OR an equivalent combination of education and work experience. Desired, but not required: - Experience managing or coordinating translation or multilingual content projects. - Experience with multimedia development, graphic design, or illustration in support of translation or localization efforts. - Familiarity with HTML editing tools (e.g., VSCodium) and/or graphic editing software (e.g., Adobe Photoshop, Premiere Pro). - Experience developing translation, multimedia, or localization standards and guidelines for multilingual projects. - Experience leading or coordinating translation activities with translators, vendors, or project partners. Knowledge, Skills, and Abilities - Native-level fluency in both French and English, with the ability to develop and localize content for specific French-speaking audiences (Europe, Caribbean, Africa, Canada) if necessary, while recognizing the global reach of web-based materials. - Demonstrated ability to translate, edit, proofread, and write technical and scientific content in French. - Ability to understand and communicate complex scientific concepts, particularly related to meteorology, hydrology, and environmental sciences. - Experience working with a variety of digital content formats, including text, graphics, multimedia, animations, and video. - Proficiency with common productivity and translation tools, including Microsoft Office, Google Workspace, and cloud-based CAT tools and TM platforms such as Phrase or XTM. - Experience with AI applications (Claude) for localization purposes. - Comfortability producing subtitles, captions, and AI voice-produced audio files for dubbing. - Strong attention to detail with the ability to work both independently and collaboratively in a team environment. Commitment to Job Application Fairness Applicants are not required to provide age or age-related information and may redact information related to age, date of birth, or dates of attendance at or graduation from an educational institution from any submissions during the initial application process. Some Final Considerations At NSF NCAR| UCAR | UCP, you will work alongside a dedicated team of professionals conducting critical research and community outreach to solve complex Earth system science problems including climate change, air pollution, extreme weather, floods, drought, wildfires, and space weather, all with the goal of improving human life and reducing economic loss. Each of us, from scientists to the professionals who support their work, serves the public and a collaborative community of scientists in our mission to understand the complex processes that make up the Earth system, from the ocean floor to the Sun’s core. Flexible Work At UCAR, we are committed to supporting our mission by giving staff the flexibility to find the schedule and location that works best to maintain their own work-life circumstances and reach their full potential as professionals. Many positions within our organization are eligible for fully on-site, hybrid (three days per week) and/or flexible work hours. Equal Opportunity Employer UCAR is committed to providing equal opportunity for all employees and applicants for employment and does not discriminate on the basis of race, age, creed, color, religion, national origin or ancestry, sex, gender, disability, veteran status, genetic information, sexual orientation, gender identity or expression, or pregnancy. Whatever your intersection of identities, you are welcome at UCAR. Export Control All positions are required to comply with U.S. export compliance regulations and work location requirements regarding access to facilities and research systems. Work Location UCAR requires ALL positions to be performed within the U.S., excluding U.S. Territories. AI Software ChatGPT and similar AI software are powerful tools that are changing the way society receives, processes, and leverages information promptly. While we acknowledge its benefits and do not restrict leveraging it with job applications, we highly encourage a majority of the applicant material to be original work.
• Handle calls on demand and render the meaning of conversations between Polish and English speakers. • Respond to video and audio interpreting sessions promptly. • Participate in online, video and audio training sessions. • Deliver interpretation services via video and expediently type data. • Render correct concepts and meanings according to interpretation protocol. • Speak clearly in both languages using proper pronunciation and polite expressions. • Maintain a professional demeanor throughout the interpreting sessions. • Remain calm during interpreting sessions, especially in emergencies. • Follow client instructions to ensure client expectations are met with the LEP.
• Respond to the interpreting sessions promptly and conduct interpretation in a friendly and professional manner • Render correct concepts and meanings according to the conventions of established interpretation protocol, avoiding omissions or additions • Speak clearly in both languages using proper pronunciation, enunciation and polite expressions • Maintain a professional demeanor throughout the interpreting sessions at all times • Remain calm during interpreting sessions in the event that one of the primary speakers is incoherent or upset, especially in emergency situations such as 911 calls • Maintain punctuality and availability during work hours • Follow client instructions, in compliance with protocol to ensure client expectations are met with the Limited English-speaking Person (LEP), avoiding interaction with the LEP without client’s permission • Understand protocol and terminology for various industries including, but not limited to, Medical, Insurance, Finance and Law • Demonstrate commitment to cultural sensitivity and working in a diverse environment
A true end-to-end Intellectual Property solutions provider serving 20,000 organizations in more than 30 countries.
• Reporting to the Senior Director of Localization Engineering, this role is responsible for providing support internally for specialized, technical file types and processes in translation. • Respond to requests for Localization Engineering from internal customers • Advise on or test processes during client onboarding for Account Services • Attend calls with clients to serve as the technical advisor for Sales or Account Services • Collect customer requirements, whether during onboarding or quoting • Prepare quote details and files for Client Solutions • Specify the full project workflow during quoting, if needed for technical projects • Create memoQ filters for file import • Carry out internal job requests from Project Managers for orders • Integrate translations into the source files • Perform engineering checks on files to ensure their completeness and functionality • Make formatting adjustments by language, as needed • Create LQA guidance for linguists on complex projects • Document new processes at the order, client, or department level • Attend and participate in weekly departmental meetings • Work on special projects and other duties as assigned
Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
• Adapting and validating target text to meet compliance standards. • Demonstrable experience in translating for pharmaceuticals, medical devices, or biotechnology. • Ability to work within strict GxP environments and adhere to ISO 17100 quality standards.
Imagine a world in which every single human being can freely share in the sum of all knowledge.
• Translate organization materials from English into Italian • Review the translation work of others in your language for quality • Provide translations of common Wikimedia terms
Your Trusted Language Services Partner. "We bring the globe between your hands"
Role Description This is a remote position. We are expanding our team and seeking dedicated Medical and Legal Interpreters for Over-the-Phone (OPI), Video Remote (VRI), and scheduled sessions. We have high-priority opportunities available now with a fast-tracked onboarding process to get you started quickly! Qualifications - Minimum 6 months of professional interpretation experience (this is a must) - Proven expertise in Medical or Legal sectors (Please include your Experience in your English Resume) - Availability for OPI/VRI or scheduled appointments - High level of listening, note-taking, and memory retention skills Requirements - Professional, HIPAA compliant Setup - Wired USD headset with noise cancellation - At least 10Mbps upload speed and 20 Mbps download speed Benefits - Competitive Per-Minute Rates: - Polish<>English: $0.25 per minute during probation, then $0.30 after probation - High Occupancy guaranteed - Full time, Part time, and Freelance options are available - ⚠️ Note: Due to high demand, available seats are filling up fast! ⚠️ How to Apply Ready to take the next step? Please submit your application through this Post. Why Join Us? - Remote Flexibility: Work from anywhere with a stable internet connection - Fast Onboarding: Get started with active projects almost immediately - Impactful Work: Facilitate critical communication in life-changing legal and medical scenarios
Your Trusted Language Services Partner. "We bring the globe between your hands"
Role Description This is a remote position. We are expanding our team and seeking dedicated Medical and Legal Interpreters for Over-the-Phone (OPI), Video Remote (VRI), and scheduled sessions. We have high-priority opportunities available now with a fast-tracked onboarding process to get you started quickly! Qualifications - Minimum 6 months of professional interpretation experience (this is a must) - Proven expertise in Medical or Legal sectors (Please include your Experience in your English Resume) - Availability for OPI/VRI or scheduled appointments - High level of listening, note-taking, and memory retention skills Requirements - Professional, HIPAA compliant Setup - Wired USD headset with noise cancellation - At least 10Mbps upload speed and 20 Mbps download speed Benefits - Competitive Per-Minute Rates: - Hungarian <> English: $0.25 per minute during probation, then $0.30 after probation - High Occupancy guaranteed - Full-time, Part-time, and Freelance options are available - ⚠️ Note: Due to high demand, available seats are filling up fast! ⚠️ How to Apply Ready to take the next step? Please submit your application through this Post. Why Join Us? - Remote Flexibility: Work from anywhere with a stable internet connection - Fast Onboarding: Get started with active projects almost immediately - Impactful Work: Facilitate critical communication in life-changing legal and medical scenarios
Propio Language Services describes itself as the largest language services company in the United States. The team leverages innovative technology and solutions
Role Description We have an immediate need for a Remote Spanish Contract Interpreter for our OnDemand service PropioONE. - Provides consecutive, first-person interpretation. - Follows interpreter protocols and procedures as required by Propio L.S. clients. - Follows all Propio L.S. policies and procedures related to information confidentiality and interpreter ethics. - Continuously improves vocabulary and specialized subject matter knowledge, as required for various clients, such as medical, legal, social services, etc. Qualifications - Submission of updated Resume in English at time of Application. - Completion of English Language Proficiency with a language rating of “technical proficiency” (3 or higher on the nationally recognized ILR scale). - Successful completion of a Mock oral interpretation session. Interpreters are evaluated against 24 quality standards and must attain a passing score. - Completion of Propio's online Medical Terminology, Anatomy and Physiology Assessment, with a passing score. - A full Background Check and Security Screen. - A signed commitment to confidentiality, adherence to ethics, and HIPAA compliance. Requirements - 1+ years of interpreting experience. Company Description At Propio Language Services, we are closing the language gap by connecting people anywhere and anytime through innovative technology and solutions. Founded in 1998, Propio Language Services provides critical interpreting and translation services that improve the quality of life within the communities we engage in. We do that by providing both remote and onsite services in more than 350 Spoken Languages and American Sign Language, for over 14,000 clients with a diverse and highly experienced staff, and over 15,000 contract interpreters.
Propio Language Services describes itself as the largest language services company in the United States. The team leverages innovative technology and solutions
Title: Spanish Interpreter Location: Remote Department: Spanish Remote Interpreters Job Description: At Propio Language Services we are closing language gap by connecting people anywhere and anytime through innovative technology and solutions. Founded in 1998 Propio Language Services provides critical interpreting and translation services that improve the quality of life with the communities we engage in. We do that by providing both remote and onsite services in more than 350 Spoken Languages and American Sign Language, for over 14,000 clients with a diverse and highly experienced staff, and over 15,000 contract interpreters. Quality interpretation is critical to our shared success, and it is only possible by bringing in the best interpreters in the industry. We have an immediate need for a Remote Spanish Contract Interpreters for our OnDemand service PropioONE. Contract Responsibilities: - Provides consecutive, first-person interpretation. - Follows interpreter protocols and procedures as required by Propio L.S. clients. - Follows all Propio L.S. policies and procedures related to information confidentiality and interpreter ethics. - Continuously improves vocabulary and specialized subject matter knowledge, as required for various clients, such as medical, legal, social services, etc. Requirements: - Submission of updated Resume in English at time of Application. - Completion of English Language Proficiency with a language rating of “technical proficiency” (3 or higher on the nationally recognized ILR scale). - Successful completion of a Mock oral interpretation session. Interpreters are evaluated against 24 quality standards and must attain a passing score. - Completion of Propio's online Medical Terminology, Anatomy and Physiology Assessment, with a passing score. - A full Background Check and Security Screen. - A signed commitment to confidentiality, adherence to ethics, and HIPAA compliance. Preferred Qualifications: - 1+ years of interpreting experience. Propio’s evaluation process conforms to interpreting standards defined by: - National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) - International Medical Interpreters Association (IMIA) - California Healthcare Interpreters Association (CHIA) Diversity creates a healthier atmosphere: Propio is an Equal Employment Opportunity/Affirmative Action employers and all qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, age, national origin, protected veteran status, disability status, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, genetic information, or any other characteristic protected by law.
749more opportunities are still waiting for you.Log in now and take your next shot before someone else does.
WordPress