India's largest professional networking & job opportunities platform for the rising workforce. Hire on apna.co today!
Linguist – Tamil, Telugu, Hindi
Location
India
Posted
11 days ago
Salary
0
Seniority
Senior
Job Description
Linguist – Tamil, Telugu, Hindi
apna
• Develop and review linguistic rubrics, taxonomies, and annotation guidelines. • Collaborate with clients and internal teams to co-develop project-specific linguistic standards and documentation. • Conduct linguistic reviews, quality assurance, and error analysis to ensure high-quality deliverables. • Support projects involving ASR (Automatic Speech Recognition), TTS (Text-to-Speech), transcription, speech annotation, and NLP. • Provide linguistic expertise to improve annotation quality and AI model performance.
Job Requirements
- Master's or Ph.D. in Tamil, Telugu, Hindi, Linguistics, Applied Linguistics, Computational Linguistics, or a related field.
- Native or near-native proficiency in the target language with excellent English communication skills.
- 3+ years of experience in AI language data, linguistic annotation, localization, or speech technology projects.
- Proven experience in creating annotation guidelines, rubric/tag development, taxonomy design, and linguistic quality frameworks.
- Experience working directly with clients to develop and review linguistic guidelines.
- Strong understanding of ASR, TTS, transcription, speech annotation, and NLP workflows.
Related Guides
Related Categories
Related Job Pages
More Linguist Jobs
• Managing translation and copy-editing tasks, ensuring high-quality linguistic deliverables for assigned projects or accounts • Performing copy-edit tasks on assigned projects or accounts • Performing on-demand translation tasks • Performing lead support on assigned projects or accounts • Managing and maintaining the language materials (including glossaries, Style Guides, work instruction) up to the quality standards and up to date as required by the account or project • Managing project-related queries • Ensuring good interaction among team members and resolving questions on terminology and language matters • Testing and qualifying new freelancers and vendors as required • Developing and training of internal linguists and external partners according to the accounts’ and Welocalize’s needs • Interacting with clients on linguistic matters as required • Participating in the development of new and improved working processes • Meet or exceed the KPIs in terms of productivity, on time delivery, quality
Linguist – Japanese
LILT AIMake anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
• Translate complex financial content between English and your native language with a high degree of accuracy and terminological consistency. • Ensure translations reflect market-specific financial systems, terminology, and formatting conventions. • Apply rigorous quality standards to deliver precise, unambiguous content where accuracy is critical. • Work closely with production and quality teams to meet client requirements and deadlines.
• Review and revise AI/machine translated files in Phrase TMS • Check and edit translated materials across a range of formats • Utilize designated glossaries/style guides/translation memories consistently • Understand the terminology and preferences of both BTS and the client • Flag any scope, timeline or quality concerns proactively • Meet all agreed upon project deadlines • Work closely with the NAM Translation team on projects • Access and share files using Box • Occasional video calls, if needed for large-scale projects
• Review and revise AI/machine translated files in Phrase TMS (translation tool/CAT editor). • Check and edit, or check and provide feedback, on translated materials (outside of Phrase) across a range of formats including assets for both print and digital use. • Utilize designated glossaries/style guides/translation memories consistently across project deliverables. • Understand the terminology and preferences of both BTS and the client. • Flag any scope, timeline or quality concerns proactively. • Meet all agreed upon project deadlines. • Work closely with the NAM Translation team on projects/deliverables. • Access and share files with the team using Box (a cloud-based service).



