LILT AI logo
LILT AI

Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.

Linguist – Punjabi

LinguistGeneralContractRemoteSeniorTeam 201-500Since 2015H1B No SponsorCompany SiteLinkedIn

Location

India

Posted

5 hours ago

Salary

0

Seniority

Senior

Professional Certificate5 yrs expExperience acceptedPunjabiEnglish

Job Description

Linguist – Punjabi

LILT AI

• Translate content between English and your native language while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.

Job Requirements

  • Native-level proficiency in the target language
  • ISO 17100 Certification Criteria:
  • A recognized graduate qualification in translation, linguistics, or language studies.
  • OR a recognized graduate qualification in any other field plus two years of full-time professional translation experience.
  • OR five years of full-time professional translation experience

Benefits

  • Your schedule, your rules.
  • Get paid quickly and fairly.
  • Work on projects that actually matter.
  • Be part of something bigger.
  • Grow without limits.
  • Have fun doing what you love.

Related Job Pages

More Linguist Jobs

Omilia - Conversational Intelligence logo

Phonetician, Linguist (fr-CA, en-CA)

Omilia - Conversational Intelligence

Omilia is the leading provider of Natural Language Understanding enabled IVR & natural dialogue interaction solutions.

Linguist5 hours ago
Full TimeRemoteTeam 201-500Since 2002H1B No Sponsor

• Ensure the linguistic and phonetic quality of Omilia’s multilingual Text-to-Speech (TTS) systems by designing phoneme inventories, developing lexicons, and reviewing audio corpora to support enterprise-grade voice experiences. • Independently conduct phonological and phonetic analysis, design phoneme inventories, and develop lexicons for multiple languages. • Responsible for linguistic quality across all supported languages in TTS, including handling underrepresented phenomena and complex language-specific features. • Directly influences the naturalness, accuracy, and quality of Omilia’s TTS output, impacting customer experience in global contact center deployments. • Collaborates with TTS engineers, data scientists, and ML researchers; coordinates with native-speaker reviewers and external annotation pipelines. • Document language-specific features (prosody, stress, tone, coarticulation, dialect variation). • Produce structured language profiles for TTS model training and evaluation. • Define and maintain phoneme inventories; map to IPA and TTS-specific conventions. • Corpus audits and optimal audio references selections for TTS target voice tuning • Build and maintain pronunciation lexicons, including G2P rules and exceptions. • Review and correct machine-generated G2P outputs; conduct pronunciation audits. • Annotate audio corpora, develop evaluation protocols, and produce error analyses. • Define linguistic criteria for TTS corpus selection and design prompts for data collection. • Collaborate with TTS engineers to integrate linguistic artefacts into synthesis pipelines. • Contribute to internal documentation and participate in research discussions.

Canada
Full TimeRemoteTeam 501-1,000H1B No Sponsor

• Responsible for all aspects of subtitle file creation, depending on assignment, whether Conforming, Translating or Proofreading/QC’ing of subtitle files using Pixelogic proprietary cloud based subtitling software • Leverage in-house glossary tool for consistency across products as well as follow client style guide specifications • Handle rejections/make corrections in files • Remain current with industry trends, and adapt to evolving client requirements • Maintain the confidentiality of sensitive content.

Romania
Full TimeRemoteTeam 501-1,000H1B No Sponsor

• Responsible for all aspects of subtitle file creation, depending on assignment, whether Conforming, Translating or Proofreading/QC’ing of subtitle files using Pixelogic proprietary cloud based subtitling software • Leverage in-house glossary tool for consistency across products as well as follow client style guide specifications • Handle rejections/make corrections in files • Remain current with industry trends, and adapt to evolving client requirements • Maintain the confidentiality of sensitive content.

Croatia
LILT AI logo

Linguist – Brazilian Portuguese into American English

LILT AI

Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.

Linguist3 days ago
ContractRemoteTeam 201-500Since 2015H1B No Sponsor

• Translate content between Brazilian Portuguese and US English while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.

California