Freelance Subtitling Linguist – English into Romanian

LinguistGeneralFull TimeRemoteMid LevelTeam 501-1,000H1B No SponsorCompany SiteLinkedIn

Location

Romania

Posted

5 hours ago

Salary

0

Seniority

Mid Level

2 yrs expExperience acceptedRomanianEnglishCloud

Job Description

Freelance Subtitling Linguist – English into Romanian

Pixelogic Media

• Responsible for all aspects of subtitle file creation, depending on assignment, whether Conforming, Translating or Proofreading/QC’ing of subtitle files using Pixelogic proprietary cloud based subtitling software • Leverage in-house glossary tool for consistency across products as well as follow client style guide specifications • Handle rejections/make corrections in files • Remain current with industry trends, and adapt to evolving client requirements • Maintain the confidentiality of sensitive content.

Job Requirements

  • Romanian and English bilingual
  • Knowledge of other languages is an asset
  • Minimum of 2 years of **subtitling** translation and/or proofreading experience required
  • Attention to detail and accuracy
  • Must have demonstrated ability to accomplish work on a rigorous schedule (on-time delivery and flexible working hours)
  • Ability to follow technical / style guide for multiple client content types

Related Job Pages

More Linguist Jobs

LILT AI logo

Linguist – Brazilian Portuguese into American English

LILT AI

Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.

Linguist3 days ago
ContractRemoteTeam 201-500Since 2015H1B No Sponsor

• Translate content between Brazilian Portuguese and US English while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.

California
LILT AI logo

Linguist – Dutch

LILT AI

Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.

Linguist5 days ago
ContractRemoteTeam 201-500Since 2015H1B No Sponsor

• Translate content between English and your native language while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.

Netherlands
LILT AI logo

Linguist – French, Medical

LILT AI

Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.

Linguist21 days ago
ContractRemoteTeam 201-500Since 2015H1B No Sponsor

• Regulatory review: Adapting and validating target text to meet regulatory and compliance standards. • Life sciences expertise: Proven experience translating materials for pharmaceuticals, medical devices, or biotechnology. • Standard operating procedures: Ability to work within strict GxP environments and comply with ISO 17100 quality standards.

France
LILT AI logo

Linguist – Kurdish Sorani, Theology

LILT AI

Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.

Linguist26 days ago
ContractRemoteTeam 201-500Since 2015H1B No Sponsor

• Translate Christian theological content — including sermons, Scripture commentaries, catechetical materials, liturgical texts, and devotional resources — between English and your native language with a high degree of accuracy and doctrinal consistency. • Ensure translations reflect market-specific ecclesiastical traditions, theological terminology, and formatting conventions appropriate to the target faith community. • Apply rigorous quality standards to deliver precise, faithful content where theological accuracy and sensitivity to scriptural intent are critical. • Adapt sermons, Christian media, and ministry video content for multilingual audiences through accurate subtitling and culturally appropriate localization. • Work closely with production and quality teams to meet client requirements and deadlines.

United Kingdom