Make anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
Linguist – Brazilian Portuguese into American English
Location
California
Posted
3 days ago
Salary
0
Seniority
Senior
Job Description
Linguist – Brazilian Portuguese into American English
LILT AI
• Translate content between Brazilian Portuguese and US English while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.
Job Requirements
- Native-level proficiency in the target language(s)
- A graduate qualification in translation, linguistics, or language studies, OR
- A graduate qualification in another field plus 2 years of full-time professional translation experience, OR
- 5 years of full-time professional translation experience.
- The ability to follow terminology and reference materials precisely.
Benefits
- Your schedule, your rules.
- Get paid quickly and fairly.
- Work on projects that actually matter.
- Be part of something bigger.
- Grow without limits.
- Have fun doing what you love.
Related Guides
Related Job Pages
More Linguist Jobs
Linguist – Dutch
LILT AIMake anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
• Translate content between English and your native language while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.
Linguist – French, Medical
LILT AIMake anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
• Regulatory review: Adapting and validating target text to meet regulatory and compliance standards. • Life sciences expertise: Proven experience translating materials for pharmaceuticals, medical devices, or biotechnology. • Standard operating procedures: Ability to work within strict GxP environments and comply with ISO 17100 quality standards.
Linguist – Kurdish Sorani, Theology
LILT AIMake anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
• Translate Christian theological content — including sermons, Scripture commentaries, catechetical materials, liturgical texts, and devotional resources — between English and your native language with a high degree of accuracy and doctrinal consistency. • Ensure translations reflect market-specific ecclesiastical traditions, theological terminology, and formatting conventions appropriate to the target faith community. • Apply rigorous quality standards to deliver precise, faithful content where theological accuracy and sensitivity to scriptural intent are critical. • Adapt sermons, Christian media, and ministry video content for multilingual audiences through accurate subtitling and culturally appropriate localization. • Work closely with production and quality teams to meet client requirements and deadlines.
Linguist – Marathi
LILT AIMake anything multilingual. Translation, AI data set creation, and human expert evals. For businesses and governments.
• Translate content between English and your native language while preserving cultural nuance and clarity. • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms. • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables. • Evaluate and provide structured feedback to improve language model quality. • Collaborate with Production and cross-functional teams to localize content for your language-speaking markets. • Support content development, localization, and quality assurance for digital tools and applications. • If transcreation is required, the text should be creatively adapted beyond the source to ensure it reads naturally in the target language.
