Translation Validator
Location
Portugal
Posted
22 hours ago
Salary
$10 / hour
Seniority
Mid Level
No structured requirement data.
Job Description
Translation Validator
Welo Global
Role Description Welo Data is seeking experienced linguists to support a synthetic data generation program for a leading technology client. In this role, you will perform A/B preference testing of machine-generated translations from English into Portuguese language, helping to evaluate and improve the quality of AI-generated content. As a Translation Validator, you will independently review an English source document alongside two machine-generated translations (Variant A and Variant B), select the preferred translation, and provide a written justification for your choice. Each sample is reviewed by three independent validators working in a blind process. Qualifications - Native-level fluency in Portuguese (written and spoken). - Strong written communication skills in the target language. - Proficiency in English. - Background in linguistics, translation, or language quality assessment preferred. - Ability to work independently with high attention to detail and consistency. - Familiarity with Romanized script conventions for the relevant language is a plus (for transliteration tasks). Requirements - Review English source documents alongside two machine-generated Portuguese (Portugal) translations. - Evaluate both variants based on accuracy, fluency, and overall translation quality. - Select the preferred translation and provide a clear written justification for your assessment. - Review audio files and their corresponding transcriptions, evaluating accuracy, completeness, and overall quality. - Assess both transcription quality and audio quality according to project guidelines. - Complete assigned samples independently and within established timelines. - Adhere strictly to project and client guidelines. Benefits - ✨ Limitless Flexibility: Project-based opportunities that fit your availability. Choose when and how much you want to contribute—fully remote, with complete autonomy. - 🌱 Limitless Growth: Optional access to AI and Large Language Model workshops designed specifically for professionals like you. No coding required—just your expertise. - 🌍 Limitless Support: Be part of a global contributor community with responsive guidance and support. - 💡 Real Impact: Apply your expertise in the Legal field to influence the AI systems shaping the future of your industry—while collaborating with data professionals and expanding your skills. How to Apply? Apply now by answering a few quick questions to join our database and become part of our growing community.
Related Guides
Related Categories
Related Job Pages
More Translator Jobs
Latvian Translator
Hustler MarketingEmails not making you 20-30% of total revenue yet? Contact us for a hyper-focussed approach to email marketing.
Role Description We are looking for a Translator to interpret written pieces from English to Latvian, making sure to maintain their original meaning, format, and tone. - Reading and thoroughly understanding the context of a given material (copy). - Using specialized dictionaries and translation tools. - Proofreading finished pieces of work. To be successful in this role, you should have a keen eye for detail and be fluent in English in addition to your native language. Qualifications - Native Latvian Speaker. - Availability of at least 3-5 hours a week. - Proven work experience as a Translator, Interpreter, or similar role. - Excellent proofreading skills with the ability to identify grammar, spelling, and punctuation errors. - Good knowledge of content editing tools. - Familiarity with translation software. - Time-management skills. Requirements For the first 6 months, we are offering payment per hour. The reason we’re offering hourly compensation is that our copies are shorter and more tricky compared to other texts. We count the time our translators spend on researching and brainstorming too (as well as proofreading of course). Then, we aim for a 10% increment in your first year working with us. We currently have a team of 15+ translators and our translations team is constantly growing! How to Apply - #1 Apply for the job by filling out the application form. - #2 After you complete the form successfully, we will be in touch for a quick test.
Translator
University Corporation for Atmospheric Research - UCARThe University Corporation for Atmospheric Research, or UCAR, dedicates its efforts to researching and exploring the atmosphere and the complexities of the Eart
Title: COMET Translator (Casual) Job Description: locations Remote USA time type Part time job requisition id REQ-2026-113 Job Description Summary: COMET is seeking a skilled French translator to help bring its world-class Earth science education and training materials to French-speaking meteorologists and Earth science professionals globally. This casual role supports the translation and localization of COMET's multimedia content, including web-based lessons, training guides, videos, narrations, and imagery, from English into French, and facilitates translation into additional languages as needed. Core responsibilities include translating content in native formats and Translation Memory (TM) environments, maintaining and updating the COMET English-French Glossary, preparing final translations for publication, and contributing to the MetEd French website (one of the primary platforms through which COMET's training reaches the international meteorological community). COMET creates customized learning experiences and technology solutions for the Earth sciences enterprise and was developed by a multidisciplinary team of scientists, engineers, instructional designers, graphic artists, multimedia developers, and IT and administrative professionals working in close collaboration with our partners. Our mission is to advance the weather, water, and climate fields through scientifically robust, accessible, and impactful education, training, and innovative tools. Our vision is a world of educated, resilient communities with the expertise and resources to understand, predict, respond to, and adapt to environmental hazards. Position Details: Visa Sponsored Job: No Relocation Assistance Eligible: No Position Type & Term: Part time, Casual Compensation Min - Mid Range: Hourly Rate Range: $29.83/hr - $37.29/hour *Final salary and rates are based on education, experience, and skills relevant to the role. Background checks are conducted for candidates selected for hire. Learn more. Work Location Expectations: This position is open to candidates seeking in-person, hybrid (combination of 3 days in-person and 2 days of remote), or fully remote opportunities. UCAR requires ALL positions to be performed within the U.S., excluding U.S. Territories. Position Type & Term: This is a casual, part-time position. Casual employees may not work in excess of 1,000 hours in any 12-month period. What You Will Do Here is a summary of what one would expect to be generally responsible for in this role. Key Responsibilities Here is a summary of what one would expect to be generally responsible for in this role. French Translation - Translates COMET publications (i.e., primarily web-based, multimedia content on a variety of technical and scientific topics for meteorologists and Earth sciences professionals) from English into French, including web-based multimedia lessons, training guides, job aids, digital images, animated sequences, videos, narrations, reference materials, and related assets. - Contributes to a list of French terms for each project and updates COMET’s English-French glossary of hydrometeorological and other scientific terms as needed; researches concepts and terminology as needed. - Edits/reviews other French translations, sometimes by volunteers or outside groups, for completeness, proper syntax, grammar and terminology, consistency with the English original, and appropriateness for speakers of French from multiple regions. - Supports social media posts and responds to user questions and queries in French, as needed. - Translates, edits, proofreads, and evaluates materials for other UCAR/NCAR entities when available. Technical Implementation - Collaborates directly with members of COMET’s graphic design and web development team to build and edit translated publications for MetEd and COMET websites, provide input on translation-related issues, corrects linguistic and technical issues identified in the original English publications, and addresses technical issues related to linguistic problems on MetEd and the underlying learning management system (LMS). - Evaluates translated materials for correct functionality and formatting on MetEd website, and consults with technical staff to find solutions, as needed. Who We'd Love To Join Our Team Successful candidates will ensure their application materials speak to the following criteria: Education & Experience - Associate’s degree in English, French, translation or linguistic studies; - 3 years of translation experience; - OR a bachelor’s degree in English, French, translation or linguistic studies, plus 0 to 2 years of translation experience; - OR an equivalent combination of education and work experience. Desired, but not required: - Experience managing or coordinating translation or multilingual content projects. - Experience with multimedia development, graphic design, or illustration in support of translation or localization efforts. - Familiarity with HTML editing tools (e.g., VSCodium) and/or graphic editing software (e.g., Adobe Photoshop, Premiere Pro). - Experience developing translation, multimedia, or localization standards and guidelines for multilingual projects. - Experience leading or coordinating translation activities with translators, vendors, or project partners. Knowledge, Skills, and Abilities - Native-level fluency in both French and English, with the ability to develop and localize content for specific French-speaking audiences (Europe, Caribbean, Africa, Canada) if necessary, while recognizing the global reach of web-based materials. - Demonstrated ability to translate, edit, proofread, and write technical and scientific content in French. - Ability to understand and communicate complex scientific concepts, particularly related to meteorology, hydrology, and environmental sciences. - Experience working with a variety of digital content formats, including text, graphics, multimedia, animations, and video. - Proficiency with common productivity and translation tools, including Microsoft Office, Google Workspace, and cloud-based CAT tools and TM platforms such as Phrase or XTM. - Experience with AI applications (Claude) for localization purposes. - Comfortability producing subtitles, captions, and AI voice-produced audio files for dubbing. - Strong attention to detail with the ability to work both independently and collaboratively in a team environment. Commitment to Job Application Fairness Applicants are not required to provide age or age-related information and may redact information related to age, date of birth, or dates of attendance at or graduation from an educational institution from any submissions during the initial application process. Some Final Considerations At NSF NCAR| UCAR | UCP, you will work alongside a dedicated team of professionals conducting critical research and community outreach to solve complex Earth system science problems including climate change, air pollution, extreme weather, floods, drought, wildfires, and space weather, all with the goal of improving human life and reducing economic loss. Each of us, from scientists to the professionals who support their work, serves the public and a collaborative community of scientists in our mission to understand the complex processes that make up the Earth system, from the ocean floor to the Sun’s core. Flexible Work At UCAR, we are committed to supporting our mission by giving staff the flexibility to find the schedule and location that works best to maintain their own work-life circumstances and reach their full potential as professionals. Many positions within our organization are eligible for fully on-site, hybrid (three days per week) and/or flexible work hours. Equal Opportunity Employer UCAR is committed to providing equal opportunity for all employees and applicants for employment and does not discriminate on the basis of race, age, creed, color, religion, national origin or ancestry, sex, gender, disability, veteran status, genetic information, sexual orientation, gender identity or expression, or pregnancy. Whatever your intersection of identities, you are welcome at UCAR. Export Control All positions are required to comply with U.S. export compliance regulations and work location requirements regarding access to facilities and research systems. Work Location UCAR requires ALL positions to be performed within the U.S., excluding U.S. Territories. AI Software ChatGPT and similar AI software are powerful tools that are changing the way society receives, processes, and leverages information promptly. While we acknowledge its benefits and do not restrict leveraging it with job applications, we highly encourage a majority of the applicant material to be original work.
Spanish Interpreter
Propio Language ServicesPropio Language Services describes itself as the largest language services company in the United States. The team leverages innovative technology and solutions
Title: Spanish Interpreter - Miami,FL Location: FL-Miami Remote Contracted Spanish Remote Interpreters Entry Level Job Description: At Propio Language Services we are closing language gap by connecting people anywhere and anytime through innovative technology and solutions. Founded in 1998 Propio Language Services provides critical interpreting and translation services that improve the quality of life with the communities we engage in. We do that by providing both remote and onsite services in more than 350 Spoken Languages and American Sign Language, for over 14,000 clients with a diverse and highly experienced staff, and over 15,000 contract interpreters. Quality interpretation is critical to our shared success, and it is only possible by bringing in the best interpreters in the industry. We have an immediate need for a Remote Spanish Contract Interpreters for our OnDemand service PropioONE. Contract Responsibilities: - Provides consecutive, first-person interpretation. - Follows interpreter protocols and procedures as required by Propio L.S. clients. - Follows all Propio L.S. policies and procedures related to information confidentiality and interpreter ethics. - Continuously improves vocabulary and specialized subject matter knowledge, as required for various clients, such as medical, legal, social services, etc. Requirements: - Submission of updated Resume in English at time of Application. - Completion of English Language Proficiency with a language rating of “technical proficiency” (3 or higher on the nationally recognized ILR scale). - Successful completion of a Mock oral interpretation session. Interpreters are evaluated against 24 quality standards and must attain a passing score. - Completion of Propio's online Medical Terminology, Anatomy and Physiology Assessment, with a passing score. - A full Background Check and Security Screen. - A signed commitment to confidentiality, adherence to ethics, and HIPAA compliance. Preferred Qualifications: - 1+ years of interpreting experience. Propio’s evaluation process conforms to interpreting standards defined by: - National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) - International Medical Interpreters Association (IMIA) - California Healthcare Interpreters Association (CHIA) Diversity creates a healthier atmosphere: Propio is an Equal Employment Opportunity/Affirmative Action employers and all qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, age, national origin, protected veteran status, disability status, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, genetic information, or any other characteristic protected by law.
Role Description DATAMARK, Inc. is currently seeking a professional and experienced German Bilingual Medical Interpreter to join our team. The Bilingual Medical Interpreter will play a crucial role in facilitating effective communication between patients and healthcare providers in medical settings. - Provide verbal interpretation services to facilitate communication between patients and healthcare providers - Accurately and effectively interpret medical conversations, including patient history, diagnosis, treatment options, and instructions - Assist with the translation of medical documents and forms - Maintain a high level of confidentiality and adhere to professional and ethical standards - Stay up to date on medical terminology and procedures - Build rapport and establish trust with patients and healthcare professionals Qualifications - Fluent in both English and German (spoken and written) - Proficient knowledge of medical terminology and procedures - Excellent verbal communication skills and the ability to adapt to different dialects and accents - Strong listening and comprehension skills - Highly professional and empathetic demeanor - Strong organizational and multitasking abilities - Ability to maintain confidentiality and handle sensitive information Requirements - Computer: Intel Core i5 processor (8th generation or newer) or Ryzen 5 (3000 series or higher), minimum 4 cores / 8 threads, 8–16 GB RAM, and 256 GB SSD or larger. - Connectivity: Mandatory use of a wired Ethernet connection. VPN use is not allowed, and work must be performed only from the approved location. - Audio: Wired headset with a boom microphone, unidirectional and with noise cancellation. Wireless devices, earbuds, and speaker use are not allowed. - Camera: 1080p resolution, 30–60 fps, with autofocus (built-in or equivalent external camera, such as Logitech C920). - Restrictions: It is prohibited to store company information, make recordings, take screenshots, or use built-in translation features. Benefits - Health Insurance - Work From Home - Performance Bonus - Paid training - Flexible schedules - Internet Stipend


