Translations for Business - Your international expansion starts here
Freiberuflicher Übersetzer – Medizin – Deutsch
Location
Germany
Posted
83 days ago
Salary
0
Seniority
Senior
Job Description
Freiberuflicher Übersetzer – Medizin – Deutsch
GTU Translation Agency
• Zur Unterstützung unserer Agenturpartner suchen wir Übersetzerinnen und Übersetzer für Deutsch als Zielsprache mit Erfahrung im Bereich Medizin. • Wir arbeiten mit CAT-Tools wie beispielsweise memoQ, SDL Trados Studio und Smartling.
Job Requirements
- Fähigkeit, die Qualitätssicherung für eigene Übersetzungen zu übernehmen
- Erfahrung mit CAT-Tools wie z. B. memoQ, SDL Trados Studio oder Smartling
- Muttersprachler/in
- Sehr gute Englischkenntnisse
- Interesse an Medizin und verwandten Sachgebieten
- Fähigkeit, Liefertermine einzuhalten
Benefits
- Flexible working arrangements
Related Guides
Related Categories
Related Job Pages
More Translator Jobs
• Oversee the translation, editing, and proofreading of English video game content from Simplified Chinese into English • Act as linguistic quality owner for assigned projects and IPs • Ensure consistency with established style guides, glossaries, and terminology • Perform linguistic QA (LQA), including bug identification, classification, and follow-up • Provide clear, constructive linguistic feedback to translators and vendors • Support and guide external linguists, acting as a point of reference for quality and tone • Collaborate closely with Project Managers, QA, Audio, and Production teams • Contribute to the creation, maintenance, and improvement of linguistic assets • Represent linguistic quality in communication with client stakeholders
Consultoría: Traducción e interpretación del inglés al español y viceversa, modalidad Long Term Agreement por tres años
UNICEFUNICEF supports people in 190 countries and territories across the globe, working in some of the world's toughest places to reach while defending the rights and saving the lives of
UNICEF trabaja en algunos de los lugares más difíciles del mundo para llegar a los niños más desfavorecidos: Para salvar sus vidas, para defender sus derechos, para ayudarlos a desarrollar todo su potencial. En 190 países y territorios, trabajamos por cada niño, en todas partes, todos los días, para construir un mundo mejor para todos, y nunca nos rendimos. ¡Trabajamos para la niñez con Esperanza! ANTECEDENTES: La oficina país necesita permanentemente los servicios de traducción e interpretación, en gestiones anteriores se han tenido experiencias positivas con los LTAs (Long Term Agreement) para este servicio. Amparados en la normativa se necesita dar continuidad a este servicio bajo las mismas condiciones de los contratos precedentes. ¿CÓMO PUEDE HACER LA DIFERENCIA?: El objetivo de la consultoría es prestar servicios de traducción e interpretación en idioma inglés al español y viceversa, y servicios los relacionados a estos como alquileres de cabinas y audífonos, en los casos de traducciones los documentos deberán ser entregados en formato digital. PRODUCTOS ESPERADOS: TRADUCCIÓN.- Se espera un documento traducido al idioma requerido (español o inglés), de acuerdo a la terminología de Naciones Unidas, cuidando la gramática, ortografía, redacción y edición de los documentos en los plazos estipulados. El servicio de traducción deberá ser prestado con puntualidad y en las fechas pre establecidas. Las traducciones serán realizadas de manera remota, el traductor debe confirmar la fecha de entrega del producto y costo de la traducción antes de empezar con el servicio, previa verificación de Recursos Humanos de UNICEF. El producto se entregará en formato digital en versión editable Word. INTERPRETACIÓN.- Interpretación al idioma requerido (español o inglés). El servicio de interpretación deberá ser prestado con puntualidad y en las fechas pre establecidas. El consultor deberá demostrar habilidad de escucha, capacidad de síntesis y comunicación, así como dominio de la lengua, precisión y coherencia en las ideas, orden sintáctico, voz con acento, claridad, dicción y entonación adecuadas, y según requiera cada caso en particular la consultora deberá prever una lectura previa de la temática relacionada al evento donde prestará el servicio de interpretación para garantizar que esté relacionada a la temática del caso. Los servicios relacionados pueden comprender alquiler de cabinas de interpretación, audífonos, micrófonos o equipos. PERFIL REQUERIDO DEL CANDIDATO: A) Evaluación Técnica (75 Puntos) - Estudios universitarios y formación en el idioma inglés / español según cual sea su lengua madre. - Al menos un año de experiencia en traducciones e interpretaciones con la cooperación internacional - Al menos un año en traducción del inglés al español y viceversa - Al menos tres experiencias positivas en interpretación en eventos. - Conocimiento del uso de equipos apropiados para la interpretación. B) Propuesta Económica (25 Puntos) La selección final se basará en el principio de “mejor relación calidad-precio”, es decir, lograr el resultado deseado al costo más bajo posible. DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PARA LA POSTULACIÓN: - Currículum vitae - Carnet de vacunación con al menos las dos dosis de esquema de vacunación (Este requisito es requerido solamente para quienes oferten además de traducción, los servicios de interpretación. - Una carta de intención donde incluya su tarifario el siguiente detalle (Bolivianos Bs. para residentes en Bolivia, dólares estadounidenses USD para residentes en el extranjero): Traducción por palabra del documento original: USD ó Bs. Interpretación en USD o Bs/hora Interpretación en USD ó Bs/día (8 horas) Interpretación en USD ó Bs/hora (extra por encima de 8 horas en el día) No incluye alquiler de cabinas Estos montos deben considerar la emisión de factura (requisito mandatorio para la emisión del contrato), la factura debe ser como persona natural (no como empresa). El candidato ganador del proceso deberá contar con un Seguro de Salud con cobertura de atención de consulta externa y hospitalización, UNICEF no tiene preferencia por ningún seguro en particular, puede ser público o privado, ser titular o beneficiario. Si el candidato no cuenta actualmente con un seguro de salud, es recomendable que incluya este costo en su presupuesto. DURACIÓN DEL ACUERDO. – 3 años. La modalidad del contrato LTA (Long Term Agreement) es un acuerdo de largo plazo (hasta tres años) donde se establece claramente el tipo de servicio prestado y el tarifario, estas condiciones se reflejan en el acuerdo firmado y cada vez que la organización necesite algún servicio de traducción o interpretación se verificará la disponibilidad del consultor para asignarle el servicio. VIAJES.- Cuando el servicio requiera viajes (para casos de interpretación), el consultor presentará una cotización que incluya pasajes, hospedaje, alimentación, etc. y emisión de una factura propia. No es necesario considerar este item en el tarifario para la postulación. IMPORTANTE: - Tener nacionalidad boliviana o permiso para trabajar en territorio boliviano - Conocimiento detallado de las condiciones socioeconómicas nacionales o locales. - Consultores deben contar con su propio equipo, herramientas y materiales para desarrollar sus servicios. El acceso al email de UNICEF y a sus sistemas son restringidos. - El candidato ganador del proceso deberá contar con un Seguro de Salud con cobertura de atención de consulta externa y hospitalización, UNICEF no tiene preferencia por ningún seguro en particular, puede ser público o privado, ser titular o beneficiario. Si el candidato no cuenta actualmente con un seguro de salud, es recomendable que incluya este costo en su presupuesto. Los candidatos seleccionados son los únicos responsables de garantizar que el visado (si aplicable) y el seguro médico necesarios para desempeñar las funciones del contrato sean válidos durante todo el período del contrato. CONSIDERACIONES ADMINISTRATIVAS IMPORTANTES: - La emisión de factura es obligatoria por cada monto desembolsado. UNICEF solo recibe facturas emitidas por el consultor, no son recibidas facturas emitidas por otras personas o instituciones, tampoco formularios u otros descargos de pago de impuestos. Los consultores son responsables de cumplir con todas las obligaciones tributarias, de acuerdo con las leyes bolivianas y todas las normas aplicables. UNICEF promueve el cumplimiento de todas las leyes tributarias bolivianas relacionadas con la prestación de servicios de sus consultorías. - El candidato adjudicado deberá contar con una cuenta bancaria en bolivianos a nombre suyo y deberá proveer a la oficina la información mínima para su registro en el sistema contable. Asimismo, antes de iniciar sus tareas deberá realizar la capacitación online mandatoria de acuerdo con la normativa de la organización. - Asimismo, el pago al Fondo de Pensiones es responsabilidad exclusiva del consultor conforme a la normativa impositiva establecida en Bolivia; UNICEF no solicitará la constancia del aporte para ningún desembolso. - El consultor entregará los productos y reportes acordados en medio electrónico en lenguaje universalmente aceptable y en copia dura si así lo requiere la organización. Los gastos de emisión y entrega de estos productos/reportes, correrán por cuenta del consultor. - El proceso de pagos tiene una duración de hasta dos semanas, a partir de la aprobación del producto. - Las personas contratadas en virtud de un contrato de consultor no se considerarán “miembros del personal” en virtud del Estatuto y Reglamento para el Personal de las Naciones Unidas y las políticas y procedimientos de UNICEF, y no tendrán derecho a las prestaciones previstas en el mismo (tales como, licencias y cobertura del seguro médico). Sus condiciones de servicio se regirán por su contrato y las Condiciones Generales de Contratación de Servicios de Consultores. Los consultores son responsables de determinar sus obligaciones tributarias y del pago de cualquier impuesto y/o tasa, de acuerdo con las leyes locales u otras leyes aplicables. - Todos los consultores que prestan servicios en instalaciones de UNICEF, viajan en nombre de UNICEF o requieren acceso a los lugares de ejecución de los programas deben contar con el esquema completo de vacunación contra el SARS-CoV-2 (Covid-19) con una vacuna respaldada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), de acuerdo a la disponibilidad del país de servicio. Esta disposición está en línea con nuestro valor fundamental de crítico de Cuidado y Respeto en acción por su propia salud y cuidado personal, por la salud de los compañeros con los que trabaja y al mandato de UNICEF de proteger los derechos fundamentales de los niños, especialmente su derecho a la salud. La vacunación completa incluye las dosis iniciales de la vacuna, además de estar "al día" con las vacunas recomendadas; por ejemplo, cuando estos incluyen vacunas de "refuerzo". La cantidad y los tipos de vacunas requeridas para cumplir con el requisito de vacunación completa pueden depender del contexto local y la disponibilidad en el lugar de destino, misión o área de asignación correspondiente, así como también de las indicaciones y recomendaciones del fabricante de la vacuna o de la Organización Mundial de la Salud. La vacunación contra el SARS-CoV-2 (Covid-19) debe cumplirse antes del inicio del contrato. OBSERVACIONES IMPORTANTES: No se recibirá documentación por email o en copia dura en nuestras oficinas; solamente se tomará contacto con los candidatos que cumplan los requisitos. UNICEF existe para servir a los niños y niñas más desfavorecidos del mundo y nuestra fuerza laboral global debe reflejar la diversidad de esos niños y niñas. UNICEF se compromete a incluir a todas las personas, independientemente de su raza/etnia, edad, discapacidad, identidad de género, orientación sexual, religión, nacionalidad, origen socioeconómico, o cualquier otra característica personal. UNICEF busca promover un entorno laboral mas inclusivo para jóvenes talentosos y apasionados, por eso alentamos a personas con menos de 35 años a postular a las vacancias que sean de su interés. UNICEF ofrece ajustes razonables para consultores con discapacidades. Esto puede incluir, por ejemplo, software accesible, asistencia en viaje para misiones o asistentes personales. Le animamos a que revele su discapacidad durante el proceso de solicitud en caso de necesitar adaptaciones razonables durante el proceso de selección y posteriormente en su asignación. UNICEF aplica una política de tolerancia cero ante conductas incompatibles con los fines y objetivos de las Naciones Unidas y de UNICEF, incluida la explotación y el abuso sexuales, el acoso sexual, el abuso de autoridad y la discriminación. UNICEF también se adhiere a estrictos principios de protección infantil. Se espera que todos los candidatos seleccionados se adhieran a estas normas y principios, por lo que serán sometidos a rigurosas verificaciones de referencias y antecedentes. Estas comprobaciones de antecedentes incluirán la verificación de credenciales académicas e historial laboral. Es posible que se solicite a los candidatos seleccionados proporcionar información adicional para llevar a cabo la verificación de antecedentes. UNICEF no contrata a candidatos que estén casados con menores de edad (personas menores de 18 años). UNICEF tiene una política de tolerancia cero respecto a conductas incompatibles con los objetivos y principios de las Naciones Unidas y de UNICEF, incluyendo la explotación y el abuso sexual, el acoso sexual, el abuso de autoridad y la discriminación por motivos de género, nacionalidad, edad, raza, orientación sexual, origen religioso o étnico, o discapacidad. UNICEF está comprometido con la promoción de la protección y el resguardo de todos los niños y niñas. Por lo tanto, todos los candidatos seleccionados se someterán a rigurosas verificaciones de referencias y antecedentes, y se espera que cumplan con estos estándares y principios. Las verificaciones de antecedentes incluirán la validación de credenciales académicas y antecedentes laborales. Es posible que se solicite a los candidatos seleccionados proporcionar información adicional para llevar a cabo estas verificaciones, y a los candidatos seleccionados con discapacidad se les podrá pedir que presenten documentación de respaldo relacionada con su discapacidad de manera confidencial. COMPETENCIAS REQUERIDAS: - Los Valores que se esperan en UNICEF son: Respeto, Cuidado, Integridad, Confianza, Responsabilidad y Sostenibilidad (CRITAS). - Las competencias por las cuales nos regimos: Competencias
• Perform translations in various translation tools for assigned clients and projects • Translate various types of content, e.g. marketing, help, UI, or regulated content • Support the team with copy-edit tasks on selected content types • Master the standard CAT tools and tools associated with translation work for internal clients (e.g. tools for creating queries or checking the live UI elements) • Precisely follow the established translation process, e.g. always raise queries when there is a need to • Precisely follow the style guide and overall client requirements • Improve based on the corrections made by senior team members as well as the client reviewers • Keep track of personal error statistics and work on the weak spots • Take part in the internal trainings and the ones organized by the clients • Participate in the error arbitration process • Meet the KPIs in terms of productivity, on time delivery and quality • Take part in the internal quality meetings and the quality calls organized by the client for the whole team • Constantly analyze own gaps and think of what assistance the senior members can provide to help address those • Meet the goals set by the team manager
Freelance Role: Conversational Voice Recording (Tagalog ↔ English) Location: Remote Duration: Approx. 1.5 hours Rate: min. 18 USD for the whole task About the Project We are looking for freelance contributors to participate in a voice recording project designed to improve AI speech recognition technology. The goal is to collect natural conversations that include code-switching—alternating between two languages during a discussion. This helps train AI systems to better understand multilingual interactions in real-world scenarios. What You’ll Do Record a scripted conversation with another speaker using natural code-switching between your native language (Tagalog) and English. Complete a short Pre-Vet test on our Aurora Studio Platform ( the Pre-Vet consists of recording 4 sentences and shouldn't take longer than 5 minutes). If successful, you’ll be matched with another speaker and scheduled for a recording session within the next 2–3 weeks. Requirements Native speaker of Tagalog and fluent in English Ability to switch naturally between languages during conversation Reliable internet connection and a quiet environment for recording Why Join? Flexible, remote freelance work Contribute to cutting-edge AI technology Opportunity to collaborate on a global project Many future opportunities for paid projects Next Steps Apply now to receive full instructions and access to the Aurora Studio Platform. Once approved, you’ll receive further details and be scheduled for your recording session. $18 - $18 one-time




