We translate and interpret for you, you can count on us for all your language needs!
On-Site Interpreter, Multiple Languages
Location
California
Posted
126 days ago
Salary
$70K / year
Seniority
Junior
Job Description
On-Site Interpreter, Multiple Languages
Accent on Languages
• Attend in-person interpreting assignments with clients in community and medical settings
Job Requirements
- Experience in Consecutive Interpreting
- Degree in interpreting or translation (Preferred)
- Any Interpreting Certifications a plus!
- Permanent US Resident or Us Citizen (Required)
Related Guides
Related Categories
Related Job Pages
More Translator Jobs
Luganda Interpreter
LanguageLine SolutionsLanguageLine Solutions was established in 1982 to provide a more effective communication method for non-English speakers. Today, the company is a leading provid
• The Luganda Telephone Interpreter is responsible for handling calls on demand, and renders the meaning of conversations between Luganda and English speakers. • Breaks the communication barrier in various industries that LanguageLine Solutions serves: Healthcare, Government, Insurance, Financial, Utilities, Travel & Hospitality, General Business, Law Enforcement, Court, and 911. • Processes information quickly, concisely while recognizing sensitive cultural differences. • Remains calm during interpreting sessions even if one of the primary speakers is incoherent or upset, especially in emergency situations such as 911 calls. • Follows client instructions, in compliance with protocol to ensure client expectations are met with the Limited English-speaking Person (LEP).
Wolof Interpreter
LanguageLine SolutionsLanguageLine Solutions was established in 1982 to provide a more effective communication method for non-English speakers. Today, the company is a leading provid
• The Wolof Video-Telephone- Interpreter is responsible for handling calls on demand, and renders the meaning of conversations between Wolof and English speakers. • The interpreter breaks the communication barrier in a wide range of industries that LanguageLine Solutions serves: Healthcare, Government, Insurance, Financial, Utilities, Travel & Hospitality, General Business, Law Enforcement, Court, and 911. • The interpreter processes information quickly, concisely and recognizes sensitive cultural differences. • Respond to video and audio interpreting sessions promptly and conduct interpretation in a friendly and professional manner. • Participate in online, video and audio training sessions. • Deliver interpretation services via video and expediently type data on a dedicated device. • Render correct concepts and meanings according to the conventions of established interpretation protocol, avoiding omissions or additions. • Maintain a professional demeanor throughout the video and audio interpreting sessions at all times. • Follow client instructions, in compliance with protocol to ensure client expectations are met with the Limited English-speaking Person (LEP).
Pashto Interpreter
LanguageLine SolutionsLanguageLine Solutions was established in 1982 to provide a more effective communication method for non-English speakers. Today, the company is a leading provid
• Respond to video and audio interpreting sessions promptly and conduct interpretation in a friendly and professional manner. • Participate in online, video and audio training sessions. • Deliver interpretation services via video and expediently type data on a dedicated device, such as a laptop, desktop computer, mobile phone, or tablet, in order to perform the essential functions of the job. • Render correct concepts and meanings according to the conventions of established interpretation protocol, avoiding omissions or additions. • Speak clearly in both languages using proper pronunciation, enunciation and polite expressions. • Maintain a professional demeanor throughout the video and audio interpreting sessions at all times. • Remain calm during video and audio interpreting sessions in the event that one of the primary speakers is incoherent or upset, especially in emergency situations such as 911 calls. • Maintain punctuality and availability during scheduled work hours. • Follow client instructions, in compliance with protocol to ensure client expectations are met with the Limited English-speaking Person (LEP), avoiding interaction with the LEP without client’s permission. • Understand protocol and terminology for various industries including, but not limited to, Medical, Insurance, Finance and Law. • Demonstrate commitment to cultural sensitivity and working in a diverse environment.
About Prisma International, Inc. - Prisma is a dynamic and growing language services provider committed to delivering exceptional translation solutions to clients worldwide. We pride ourselves on our dedication to linguistic excellence and client satisfaction. We are seeking experienced, professional KOREAN translators to join our exclusive ELECTIONS team. In this independent contractor role, you will provide high quality written translations between English and Korean. Successful applicants will have past Elections experience, exceptional time management skills and a commitment to linguistic excellence. MINIMUM REQUIREMENTS - You must meet ALL of the following requirements: - Reside in the United States - 18+ years of age - Five (5) years of professional experience providing written translations to local, state or federal U.S. government offices as a contractor, sub-contractor, employee, freelancer or volunteer. Two (2) of the five (5) years of experience must have been acquired within the last five years. Note: The resume you submit must clearly outline your five years of government-related translation experience and include dates. Elections experience is a plus. - Availability to support Prisma after business hours (evenings) and on weekends and holidays during an Election cycle. - Willing to abide by Prisma's Master Service Agreement (MSA) and related Addenda. - High proficiency in English and a native speaker of the target language(s). - Reliable desktop PC or laptop with dedicated, secure, high-speed internet connection. - Experience using modern CAT tools (e.g. XTM, Trados, etc.). - Adobe Acrobat on your device and the ability to use Adobe's markup tools on a PDF file. - ***At least ONE (1) of the following credentials*** You will be asked to provide proof. - Current voting member in good standing of the American Translators Association (ATA). - Current member in good standing of the American Association of Language Specialists - Vietnamese translators - certified through the Society of Translators and Interpreters of British Columbia - Certified and registered on the California Judicial Council Master List - Categorized as “Certified” or “Professionally Qualified” by the Administrative Office of the United States Courts - Accreditation by a regional or national accrediting agency recognized by the United States Secretary of Education - Accreditation by the Western Association of Schools and Colleges If you do not have at least one of the above-named certifications / accreditations, we may consider applicants with ALL of the following: - Native speaker of the target language. - Educated in both English and the other language. Your resume must outline your educational background in a language-related field of study. - 5+ years of professional experience translating for local, state or federal government offices as a contractor or sub-contractor. Two (2) of the five (5) years of experience must have been acquired within the last five years. TASKS & RESPONSIBILITIES: - Provide written translations using a Computer-Assisted Translation (CAT) tool. We provide XTM to you. - Adhere to all project work instructions, glossaries and reference materials. - Ensure the source content's concept, style and register are culturally and linguistically appropriate for the target language. - Perform language quality check steps (before delivery) to ensure the target translation is error-free and true to the meaning of the source document. - Deliver completed translation jobs by the given deadlines and project budgets. - Review formatted target language PDF files for accuracy; concisely mark any corrections needed. Using Adobe mark-up tools is required. - Communicate in a timely and professional manner with Prisma team members. - Participate in quality management processes, e.g. Corrective Action Reports (CARs), Root Cause Analyses (RCAs), process improvement and solution implementation. - Take all measures necessary to protect and keep private sensitive information shared with you to carry out translation projects (e.g. PHI, PII, SBU). - Adhere to policies and processes defined in Prisma's Master Service Agreement (MSA) and the Prisma Vendor Guide. OTHER ATTRIBUTES: - Familiarity with voting materials: voter information guides, ballot measures, flyers, etc. - Excellent communication skills and quick responses to Prisma requests. - Ability to accommodate fast turnarounds for last-minute urgent corrections. - High attention to detail - essential for proofreading and verifying names, numbers, dates, etc. and identifying font corruption in a non-English formatted document (PDF). - Integrity and impartiality for handling sensitive content. - Awareness to understand cultural differences; ensure translated materials are appropriate and clear to specific communities. - Advanced ability to translate complex or specialized jargon into clear, concise language. - Ability to ask clarifying questions about technical or unclear content to ensure accuracy.

